-
1 New Frontier Media, Inc.
NASDAQ: NOOFУниверсальный русско-английский словарь > New Frontier Media, Inc.
-
2 Zoids New Frontier
Science fiction ZNFУниверсальный русско-английский словарь > Zoids New Frontier
-
3 New Colony Frontier Foundation
Non-profit-making organization: NCFFУниверсальный русско-английский словарь > New Colony Frontier Foundation
-
4 New Zealand Sea Frontier
Military: NZSEAFRONУниверсальный русско-английский словарь > New Zealand Sea Frontier
-
5 рубеж
1. deadline2. boundary; border; frontier«Новые рубежи» — New Frontier
«новые рубежи», курс президента Кеннеди — New Frontiers
3. lineогневой рубеж; линия огня — firing line
Синонимический ряд:грань (сущ.) водораздел; граница; границу; грань; предел; черта; черту -
6 сообщение из-за рубежа
«Новые рубежи» — New Frontier
«новые рубежи», курс президента Кеннеди — New Frontiers
Русско-английский словарь по информационным технологиям > сообщение из-за рубежа
-
7 Новые рубежи
Diplomatic term: New Frontier (политика президента Д. Кеннеди) -
8 Новые рубежи
Diplomatic term: New Frontier (политика президента Д. Кеннеди) -
9 Новые рубежи
Diplomatic term: New Frontier (политика президента Д. Кеннеди) -
10 пограничные перевозки
пограничные перевозки
Импорт и экспорт, осуществляемые населением пограничной зоны между двумя прилегающими пограничными зонами (ВТАМО)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
frontier traffic
Importations and exportations carried out by frontier zone inhabitants between two adjacent frontier zones (WCO)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2446]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пограничные перевозки
-
11 приграничная торговля
приграничная торговля
Вид международной торговли, осуществляемой для удовлетворения местных потребностей в товарах и услугах, произведенных в пределах соответствующих приграничных территорий. Приграничная торговля ведется на основе международных соглашений о льготах при торговле и платежах. ГАТТ-1994 (статья XXIV, пункт 3а) разрешает странам-членам ВТО устанавливать особый льготный таможенный режим для приграничной торговли, действующей в отношении жителей приграничной полосы. Одна из главных проблем здесь – это сфера территориального применения термина «приграничная торговля». В международной практике принято определение этого термина как торговля жителей, проживающих в приграничной полосе, в пределах 15-25 км по обе стороны от государственной границы. Льготы и преимущества, предоставленные в приграничной торговле, исключаются из-под действия режима наибольшего благоприятствования
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
frontier trade
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2445]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > приграничная торговля
-
12 граница
сущ.Русское существительное граница используется для обозначения границы любого типа территориального разделения. Английские соответствия различают типы границ, которые обозначаются разными словами.1. border — граница (имеет наиболее общее значение; нередко включает в себя значение существительного boundary; однако обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие к ней по обе стороны территории): border towns — пограничные города; on the border — на границе; northern (old, new) borders — северные (старые, новые) границы; а strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; a village on the border between two countries — селение на границе между двумя странами; border incidents — пограничные инциденты; border zone — пограничная зона; along the border — вдоль границы; within one's own borders — в пределах собственных границ; to cross the border — пересечь границу/перейти границу; to patrol the borders — нести пограничную службу; to live not far from the border — жить недалеко от границы The border runs along the river. — Граница проходит по реке. We were met at the border. — Нас встретили на границе. Не waited for us on the border. — Он ждал нас на границе. They travelled along a border road. — Они ехали по дороге, идущей вдоль границы./Они ехали вдоль границы. The guards at the border post would not let him in/through. — Пограничники на пограничном посту не пропустили его. His results were on the border line. — Его результаты были едва удовлетворительными.2. boundary , boundaries — граница, разделительная межа (используется, когда речь идет о границе между более мелкими территориями внутри страны; предполагает вполне определенные географические пределы, признаваемые и соблюдаемые обеими сторонами; boundaries используется, когда пределы сопряженных территорий определены достаточно точно и могут быть нанесены на карту): the boundary between our farms — граница между нашими фермами; the boundary between these villages — граница между этими деревнями; the boundary between these towns — граница между этими городами; а boundary stone — межевой знак; to draw a boundary — провести границу The boundary between our farms followed the line of the river. — Граница между нашими фермами проходила вдоль реки. Where are the boundaries of his land? — Где граница его земель? Не stopped the car on the boundary of the city/the city boundary. — Он оставил машину на границе города. Не marked the boundaries of the football field with white paint. — Он обозначил границы футбольного поля белой краской. We stayed within the boundaries of the city walls. — Мы оставались в границах старой городской стены. The boundaries of human knowledge. — Границы человеческого знания./Границы знаний человека. They disagreed about the boundaries of political parties. — У них были разные мнения относительно состава политических партий.3. frontier — граница, рубеж (используется для обозначения территориального разделения между странами, штатами и другими типами территорий, более крупных, чем в случае boundary; frontier предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой; frontier может быть укреплена, например, минным полем, проволочным заграждением со стороны одной страны, что не предполагает таких же укреплений со стороны другой страны): a natural frontier — естественный рубеж; long (well-protected) frontiers — длинные (хорошо защищенные) границы; a frontier town — приграничный город; France's Italian frontier — франко-итальянская граница/граница между Францией и Италией; Russia's Polish frontier — русско-польская граница/граница между Россией и Польшей; to cross the frontier — пересечь границу They were shot trying to cross the frontier. — Они были застрелены при попытке пересечь границу./Их застрелили при попытке пересечь границу. Sweden has frontiers with Norway and Finland. — Швеция граничит с Норвегией и Финляндией. A frontier guard stopped them. — Их остановила пограничная охрана./ Их остановили пограничники. The frontiers of medical knowledge are being pushed further outward as time goes on. — С течением времени расширяются границы познаний в области медицины. The place is close to the frontier between France am Belgium. — Это место недалеко от границы между Францией и Бельгией. -
13 поставка до границы (+ название места поставки)
- delivered at frontier (+ named place)
- DAF (+ named place)
поставка до границы (+ название места поставки)
DAF (+ название места поставки)
Данный термин использовался в ИНКОТЕРМС 2000, однако не включен в новые ИНКОТЕРМС 2010. Данное правило означает, что продавец выполнил поставку, когда он предоставил неразгруженный товар, прошедший таможенную очистку для экспорта, но еще не для импорта, на прибывшем транспортном средстве в распоряжение покупателя в названном пункте или месте на границе до поступления товара на таможенную границу сопредельной страны. Данный термин может применяться при перевозке товара любым видом транспорта, когда товар поставляется до сухопутной границы
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
DAF (+ named place)
delivered at frontier (+ named place)
This term used to be in INCOTERMS 2000, but it is not included in INCOTERMS 2010. This rule means that the seller delivers when the goods are placed at the disposal of the buyer on the arriving means of transport not unloaded, cleared for export, but not cleared for import at the named point and place at the frontier, but before the Customs boarder of the adjoining country Suitable for rail/road transport
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2278]Тематики
Синонимы
- DAF (+ название места поставки)
EN
- DAF (+ named place)
- delivered at frontier (+ named place)
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поставка до границы (+ название места поставки)
-
14 конфликт
(столкновение) conflict, clash; (спор, особ. полит.) disputeвовлечь в конфликт — to embroil (smb.) in a conflict / in a clash; to draw / to involve (smb.) in a conflict
вовлечённый в конфликт — involved / embroiled in a conflict
вызвать новый конфликт — to trigger (off) a new conflict
избежать конфликта — to avoid a conflict / a clash, to sidestep / to elude a conflict
предотвратить конфликт — to avert / to head off a conflict
привести к конфликту — to result in a clash, to bring about / to lead to a conflict
разжигать конфликт — to kindle a conflict (between)
спровоцировать конфликт — to provoke / to engineer a conflict
уладить конфликт — to defuse a conflict, to adjust / to conciliate a dispute
урегулировать конфликт — to solve / to reconcile a dispute
военный конфликт — military / warlike conflict
очаги опасных военных конфликтов — hotbeds / flashpoints of dangerous military conflicts
вечный конфликт — eternal / ongoing conflict
прекратить вооружённый конфликт — to stop / to halt an armed conflict
провоцировать вооружённый конфликт — to provoke / to engineer a war / military conflict
международный конфликт — international conflict / dispute
мирное разрешение международных конфликтов — peaceful / nonhostile settlement of international differences / conflicts
урегулирование международных конфликтов путём переговоров — settlement of international conflicts by negotiations
назревающий конфликт — coming / imminent conflict
ненужный конфликт, конфликт, которого можно избежать — unnecessary conflict
неразрешённый / нерешённый конфликт — unresolved problem, pendent dispute
пограничный конфликт — border / frontier conflict; frontier dispute
провоцирование пограничного конфликта — provoking / engineering of a border / frontier conflict
политический конфликт — political conflict / dispute
разрешение / решение конфликта — solution of a conflict
расширение / эскалация конфликта — escalation of a conflict
урегулирование конфликта — resolving / settlement of conflict
-
15 Международная конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах
- International convention on the harmonization of frontier control of goods
- harmonization convention
Международная конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах
Конвенция имеет целью сокращение формальностей, а также видов и продолжительности контроля, в частности путем национальной и международной координации процедур контроля и методов их применения. Конвенция подписана в Женеве 21 октября 1982 г., депозитарий ЕЭК ООН
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
International convention on the harmonization of frontier control of goods
harmonization convention
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2527]Тематики
EN
- harmonization convention
- International convention on the harmonization of frontier control of goods
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Международная конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах
-
16 поставка до границы
поставка до границы
(см. DAF)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
delivered at frontier
(see DAF)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2299]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поставка до границы
-
17 связанный с приграничной торговлей
связанный с приграничной торговлей
—
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
attached to frontier trade
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2045]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > связанный с приграничной торговлей
-
18 новые возможности
1) Computers: what's new (раздел, описывающий возможности новых версий ПО)2) Law: frontier3) Programming: new opportunities -
19 выходить
I выход`итьнесов. - выходи́ть, сов. - вы́йти1) (из; оставлять пределы чего-л) go out (of); leave (d); (из вагона и т.п.) alight (from), get out (of)вы́йдите (отсю́да)! — leave this place!
выходить и́з дому — go out (of the house), leave the house
выходить с боя́ми из окруже́ния — fight one's way out of encirclement
2) (из; прекращать участие) leave (d)выходить из соста́ва (рд.) — leave (d), withdraw (from); drop out (of)
выходить из федера́ции — secede from the federation
выходить из игры́ — drop out of the game
выходить из па́ртии — stop / discontinue one's membership of a party
выходить из бо́я — break off the fight, disengage, come out of action
выходить из войны́ — drop out of the war
выходить из сети́ информ. — log out / off (from the network)
3) (приходить куда-л, появляться) go; come; appearвыходить на у́лицу — go into the street; ( погулять) go out of doors
выходить на рабо́ту — come to work; turn up for work
выходить на вы́зовы театр — take one's curtain call
4) ( отправляться) leave; departвыходить в похо́д — set out on a walking trip
выходить в мо́ре — put to sea, put out
5) (куда́-л; достигать) reach (d); attain (d); come (to)выходить на грани́цу [к рубежу́, в райо́н] воен. — reach the frontier [line, area]
выходить на но́вые рубежи́ — reach new frontiers
6) (на вн.; приближаться к чему-л) come close [-s] (to); approach (d)они вы́шли на реше́ние зада́чи — they have come close to a solution
7) (на вн.; переходить к чему-л, начинать что-л) start (d), initiate (d); switch over (to)вы́йти на но́вую схе́му произво́дственного проце́сса — adopt [switch over to] a new process layout
8) (на вн.; получать доступ) access (d), come into contact (with)он вы́шел на мини́стра — he gained access to the minister
9) ( издаваться) appear, be / come out, be published; (о приказе и т.п.) be issuedвыходить в свет — appear, be out, be published
кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — the book will be out next week
10) (расходоваться; кончаться) run out; (тк. о сроке) be upу него́ вы́шли все де́ньги — (all) his money has run out, he has run out of (all his) money, he has spent all his money
у него́ вы́шла вся бума́га — his paper has run out, he has run out of paper
срок выхо́дит — time is running out
срок уже́ вы́шел — time is up
11) (из чего́-л; получаться в результате) come (to), come out (of)из э́того ничего́ не вы́йдет — nothing will come out of it, it will come to nothing
вы́шло совсе́м не так — it turned out quite different
отсю́да и вы́шли все неприя́тности — this was the origin / cause of all our problems
его́ докла́д вы́шел о́чень интере́сным — his lecture proved very interesting
всё вы́шло хорошо́ — everything has turned out well [all right]
из э́той мате́рии вы́шло о́чень краси́вое пла́тье — that material made a very pretty dress
12) (из кого́-л; формироваться, приобретать какие-л качества) make, be, becomeиз него́ вы́йдет хоро́ший инжене́р — he will make / be a good engineer
13) (быть родом, происходить) come (from)он вы́шел из крестья́н — he has a rural background, he comes from a peasant family
он вы́шел из наро́да — he comes from a family of common people; he comes from the thick of the people
14) тк. несов. (куда́-л; быть обращённым в какую-л сторону) look (on, towards), face (d), front (d); (тк. об окнах) open (on), give (on)ко́мната выхо́дит о́кнами на у́лицу — the room overlooks the street
ко́мната выхо́дит о́кнами на юг — the room looks south
окно́ выхо́дит в сад — the window opens [looks out] on the garden
••вы́йти в лю́ди — make one's way (in life); get on in the world
выходить в отста́вку — retire
выходить в тира́ж — 1) (об облигации и т.п.) be drawn 2) тк. сов. разг. ( отойти от дел) have served one's time, retire from the scene; take a back number разг. 3) ( устаревать) become obsolete / out-of-date
выходить за́муж (за вн.) — marry (d)
выходить за преде́лы (рд.) — overstep the limits (of), exceed the bounds (of)
выходить из берего́в — overflow the banks
выходить из во́зраста (для) — be too old (for), be past the age (when), exceed the age limit (for); (для военной службы и т.п.) be over age
э́то не выходило у него́ из головы́ — he could not get it out of his head
выходить из мо́ды — go out of fashion
выходить из употребле́ния [обихо́да] — be no longer in use [-s], fall into disuse [-s], go out of use; become obsolete
выходить из стро́я — fail, break down
выходить из положе́ния — find a way out
выходить из себя́ — lose one's temper, fly into a rage; be beside oneself
выходить из терпе́ния — lose patience
выходить нару́жу — be revealed, come to light; come out into the open
выходить на связь — establish contact; ( по радио) go on the air ( for a radio contact)
само́ собо́й вы́шло — it came about quite naturally
он ро́стом не вы́шел разг. — he is anything but tall, he is short
был, да весь вы́шел погов. — ≈ there's none left of what there used to be
как бы чего́ не вы́шло! — you never know what might happen!
II в`ыходитьон бои́тся, как бы чего́ не вы́шло — he is afraid it might lead to trouble
-
20 рубеж
1) (граница) border, frontier, boundary2) воен. lineоборонительный рубеж — line of defense / resistance
3) (грань) watershedна рубеже чего-л. — at the turn of smth.
4) (цель, задача) target, goalбрать новые рубежи — to make fresh gains / advances
достигать намеченных рубежей — to reach the planned targets / the goals set
намечать высокие рубежи — to outline great targets / goals
"Новые рубежи" (курс президента США Д.Ф. Кеннеди) ист. — New Frontiers
- 1
- 2
См. также в других словарях:
New Frontier — [ njuː frʌntɪə; englisch »neue Grenze«], Leitgedanke der Inaugurationsrede J. F. Kennedys als Präsident der USA: Proklamation eines neuen Aufbruchs zu den alten Zielen der amerikanischen Nation, der von den Angehörigen der jüngeren Generation… … Universal-Lexikon
New Frontier — For other uses, see New Frontier (disambiguation). Part of the Politics series on Progressivism Schools American Progressivism Modern liberalism Progressive education Ideas … Wikipedia
New Frontier — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. New Frontier se réfère à : Nouvelle Frontière (New Frontier), le discours de John F. Kennedy New Frontier (casino) de Las Vegas Catégorie : Homonymie … Wikipédia en Français
New Frontier (Hotel) — Eröffnung 30. Oktober 1942 Schließung 16. Juli 2007 Thema W … Deutsch Wikipedia
New Frontier (disambiguation) — New Frontier is a legislative program introduced by President John F. Kennedy in the United States in the 1960s. New Frontier may also refer to: The New Frontier , a poem by Khalil Gibran from which Kennedy based a famous line of his inaugural… … Wikipedia
New Frontier (album) — New Frontier Studio album by The Kingston Trio Released November 1962 Recorded 1962 at … Wikipedia
New Frontier Bank — Industry Finance Founded 1998 Defunct 2009 Headquarters Greeley, Colorado, USA Products retail banking, mortgage banking, and business finance New Frontier Bank was a financial company eng … Wikipedia
New Frontier Hotel Las Vegas (Las Vegas) — New Frontier Hotel Las Vegas country: United States, city: Las Vegas (The Strip) New Frontier Hotel Las Vegas Located in the heart of Las Vegas, the entertainment capital of the world, The Frontier Hotel and Casino has beautiful rooms and suites … International hotels
New Frontier (film, 1939) — New Frontier de g. à d. : Ray Corrigan, Jennifer Jones et John Wayne Données clés … Wikipédia en Français
New Frontier Hotel and Casino — The New Frontier Hotel and Casino Opening date October 30, 1942 Closing date July 16, 2007 Theme Western No. of rooms 986 Total gaming space 100 … Wikipedia
New Frontier (гостиница и казино) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия